Dwelly has gibean, whose fifth and sixth meanings are “poor ragged fellow” and “person soaked through and dripping with rain”. Other meanings given include a hunch on the back, grease from the solan goose’s stomach (in St Kilda) and a kind of pudding. Fr Allan made liberal use of the word giobain in his own writing.
It’s still a commonly used word (as far away as Lewis I understand), always applied playfully and pejoratively to people (my father pointed out that my illustration took Fr Allan’s use of the word “creature” too literally).
One lady in Eriskay described a giobain to me as “somebody quite wet and dirty coming in from work or something like that”. Another pointed out that a giobag is a bit of matted muck that you might find sticking to the fur of an animal.